onicox's blog

Aller au contenu | Aller au menu | Aller à la recherche

jeudi, mars 11 2010

Dressing up

Arthur for while didn't want to dress up. Then last summer he agreed on having some face painting, it's a start:



Then, last month, he stated to ask me to make him some mask.
So I tried my best to do it.
Here is Arthur, SamSam:


And in his spaceship:


of course there was Buzz light-year, his favourite hero:


And it's new love for dress up arrives at a good time because he is invited to theme birthday party now, like last week: knights and pricesses:




Next week, it is man cave and dinosaurs theme. Interesting. I have to find an idea.

Les déguisements

Arthur pendant très longtemps ne voulait pas se déguiser. Puis l'été dernier il a bien voulu avoir du maquillage sur le visage, c'est un début:



Puis le mois dernier, il s'est mis à me demander de lui fabriquer des masques.
Je m'y suis donc attelée du mieux que j'ai pu.
Voici, Arthur SamSam:


Et dans sa navette spatiale:


Bien sur il y a eu aussi Buzz l'éclair, son héros de toujours:


Et ça tombe bien, ce nouvel amour pour les déguisements parce qu'il commence à être invité à des anniversaires à thème, comme la semaine dernière: chevaliers et princesses:




La semaine prochaine, c'est les hommes de cavernes et dinosaures. Intéressant, il faut que je trouve une idée.

mardi, mars 9 2010

Arthur, artist.

Arthur's progress in drawing are visible, here is some of his last craft and his interpretation:

  • A lion which he draw in 30 seconds during the Christmas holidays with Mazarine:


Lion

  • Some racing cars which go really, really fast:


Voitures de courses

  • Our family: bottom left, it's Réglisse, then top left it's Rémi, bottom it's Mummy, on the right it's Daddy and in big it's Arthur who has chickenpox. In red it's Nono is comforting toy:


La famille

  • Mummy in the left screaming at Arthur (in the middle) and Daddy who is nice:


Maman qui crit


SamSam

Samdoudou

  • And the best of all, a book that he made at nursery. One day he brought with him a monkey stamp he got from a Kinder egg. He start drawing with it and the girl who looks after him asks him what the drawing is all about. He starts a story and she takes notes and then they made the book. We are so proud.


Page 1

Page 2

Page 3

Page 4

Page 5

Page 6

Page 7

Page 8

Arthur, artiste.

Les progrès d'Arthur en dessin sont visibles, voici ses dernières œuvres et son interprétation:

  • Un lion qu'il a fait en 30 secondes pendant les vacances de Noël avec Mazarine:


Lion

  • Des voitures de courses qui vont très vite, très vite:


Voitures de courses

  • Notre famille: en bas à gauche (en noir) c'est Réglisse, puis en haut à gauche, c'est Rémi, en bas c'est Maman, à droite c'est Papa et en grand c'est Arthur qui a la varicelle. Le bonhomme rouge c'est Nono, son doudou:


La famille

  • Maman à gauche qui crie après Arthur (au milieu) et Papa à droite qui est gentil:


Maman qui crit

  • SamSam, son nouveau héros et Samnounours:


SamSam

Samdoudou

  • Et le clou du spectacle, un livre qu'il a fabriqué à la crèche. Un jour il a ramené un tampon singe qu'il avait reçu d'un Kinder Surprise et il a commencé à faire des dessins avec. La puéricultrice qui s'occupe de lui, lui demande ce qu'il dessine. Il commence à raconter une histoire, elle note tout et puis fabrique le livre avec lui. On est trop fière.


Le titre du livre: Singe:

Page 1

Il y avait un singe qui se balançait dans les arbres:

Page 2

Il y avait un crocodile et le singe avait peur de lui:

Page 3

Un poisson passe part là et revient, puis saute dans les airs:

Page 4

Le singe voit le crocodile de nouveau et il tire la langue au crocodile:

Page 5

Le singe commence à se battre avec le crocodile, mais après ils sont amis:

Page 6

Page 7

Page 8

lundi, février 15 2010

Christening

Last weekend, we were invited to the girl I am replacing at work, Diana's little boy, Alexander's christening.
It started at 9.30am and we managed to arrive on time. The mess was one and half hour long and the children were really well behaved.
After the christening. There was a buffet at the village local pub. The children charmed all mu colleagues and we find maybe two babysitter.
It was a event full morning.



Baptême

Le weekend dernier, nous avons été invités au baptême du petit garçon (Alexander) de la fille que je remplace au boulot (Diana).
Ça commençait à 9h30 et nous avons réussi à être à l'heure. La messe durait 1h30 et les enfants ont été super sages.
Après le baptême, il y avait un buffet dans le pub local du village. Les enfants ont charmé tous mes collègues et nous avons trouvé potentiellement deux babysitter parmi eux.
C'était une matinée bien remplie.



samedi, février 13 2010

Sunday rost and pancake party.

I think it is the year of Cora (Arthur's friend). The following day after our 80th theme party, we were invited to eat a Sunday rost at Cora's house.





It was delicious and the children played really well. At the end of the meal, we got some ready made French pancakes, which remind me that two weeks later it was the French pancakes party. So we invited them to celebrate it with us the weekend following that day.!!
This evening too was delicious, but Marc decided that the house was too small for 4 children!!! Anyway, we can say that Cora and Arthur love each other.





Now, every Sunday afternoon, Marc goes to the swimming pool with or without Rémi, but always with Arthur and regularly to meet Cora and one of her parents.

In postscriptum of this post, I have to add that Marc cooked a fabulous Irish Stew that same day.

Rôti de boeuf et la chandeleur.

Je pense que c'est l'année de Cora (la copine d'Arthur). Le lendemain de la soirée année 80, nous avons été invité à manger le repas traditionnel anglais: le rôti de bœuf chez Cora.





C'était délicieux et les enfants ont super bien joué. En fin de repas nous avons eu des crêpes achetés au magasin, ce qui m'a rappelée que deux semaines après c'était la chandeleur. Alors nous les avons invités à venir fêter la chandeleur le weekend qui suit celle-ci!!
Cette soirée là aussi était délicieuse et super, mais Marc a décidé que la maison était trop petite pour 4 enfants!!! En tout cas ce qui est sur c'est que Cora et Arthur s'entendent super bien.





Maintenant, tous les dimanche après midi, Marc va à la piscine avec ou sans Rémi, mais toujours avec Arthur et souvent pour rencontrer la bas Cora et un de ses parents.

En postscriptum de ce billet, je dois aussi préciser que Marc a fait un super Irish stew cette même journée.

jeudi, février 11 2010

80th

Two weeks ago, my boo and his wife celebrated their 40th birthday and organised a 80th theme party.
I found a picture on internet and I tried to copy it, here is the result:

Fete annee 80





Marc decided to get dress like Doc from Back to the future:



We spent the evening to dance on this 80th songs, which remind me of my childhood of course. We had a great time and the next morning was pretty hard.
Before to go the party, the children refused to kiss me goodbye, I wonder why!!

Année 80

Il y a deux semaine, mon chef et sa femme ont fêté leur 40 ans et ont organisé une fête sur le thème des années 80.
J'ai trouvé une photo sur internet et j'ai essayé de copier l'idée et voilà ce que ça a donne:

Fete annee 80





Marc a décidé de se déguisé en Doc de retour vers le futur:



Nous avons passé la soirée à danser sur de la musique des années 80, ce qui m'a rappelée mon enfance bien évidemment. On s'est super bien éclaté et le lendemain a été très dur.
Avant de partir le soir de la fête, les enfants ont refusé de m'embrasser, je ne comprend pas pourquoi!!

mardi, février 9 2010

Chicken pox (be careful: shoking pictures)

Mid-January, one Thursday evening during bath time, I noticed some spot spread on Arthur's body, and I told myself for a joke that he might have the chicken pox. The next day, Marc confirmed it for me on the phone while I was at work.
I was happy for him, but worried of how he will react.
At the end, he had three days of spot and then they dried out. He scratched only three of them (the one in his eye, a big one on his thigh and one which was in the wrong place for a little boy).




The following Tuesday he was back at the nursery without any problem, very proud to show his crusts to his friend Cora.
Two weeks later, it was Rémi's turn. And this one was harder.
He started in the middle of the week, so Marc and I had to relay each other to look after him and work a little bit.
During the week-end he had fever for two days and he was really irritable, but the poor little one had a lot of spot.
The pictures speak for themselves.







Now it's done, we should be OK for a while.

Varicelles (âmes sensibles: photos choquantes)

Mi-janvier, un jeudi soir en prenant le bain, je remarque qu'Arthur a quelques boutons éparpillés sur le corps, je me dis en rigolant que c'est peut être la varicelle. Le lendemain, Marc me le confirme au téléphone alors que je suis au boulot.
J'étais contente pour lui, mais inquiète de sa réaction.
Au final, il a eu trois jours de boutons, puis ils ont séché. Il n'a gratté que trois (celui dans l'œil, un gros sur la cuisse et un très mal placé pour un garçon).




Le mardi il retournait à la crèche sans problème, très fière de montrer ses croutes à sa copine Cora.
Deux semaines après, c'était le tour de Rémi. Et là, çà été plus dur.
Il a commencé en pleine semaine donc Marc et moi avons du nous relayer pour le garder et bosser un petit peu.
Le weekend il a fait deux jours de fièvre et était très irritable, mais le pauvre était bien mal arrangé avec tous ses boutons.
Les photos parlent d'elles-mêmes.







Maintenant, nous sommes pénards pour un baille.

dimanche, février 7 2010

Snow in Wallingford

Beginning January, we were lucky to have two weeks of snow.
The first day, I had to stay at home because the nursery was taking a limited number of children.
We made all four of us a beautiful snowman in the garden.



Arthur loved it, but Rémi much less. The snow, it's cold.
Then, in the afternoon, Arthur and I went to the park. We made an other snowman, but this one we destroyed it before going home. We tried to do some sledge with some plastic bags, but Arthur is too small to understand how it works. He made up for it with the slide. With the cold, he was sliding well and he loved it.



We spent a great day.
Then it was less fun to go to work, but this is an other story.

Neige à Wallingford

Début Janvier, nous avons eu la chance d'avoir deux semaines de neige.
Le premier jour, j'ai du resté à la maison car la crèche ne prenait qu'un nombre limité d'enfant.
Nous avons fait tous les quatre un beau bonhomme de neige dans le jardin.



Arthur a adoré, mais Rémi beaucoup moins. La neige c'est froid.
Ensuite, l'après midi, Arthur et moi sommes allés au parc. Nous avons refait un bonhomme de neige, mais que nous avons détruit avant de rentrer. Nous avons essayé de faire de la luge dans des sacs en plastique, mais Arthur est encore trop petit pour comprendre comment çà marche. Il s'est rattrapé en faisant du toboggan. Avec le froid, çà glissait bien et il a adoré.


Nous avons passé une excellente journée. Après c'était moins drôle pour aller au boulot, mais çà c'est une autre histoire.

vendredi, février 5 2010

Mummy and Daddy.

Arthur has a girl friend at nursery with who is getting along really well. They are getting along so well that they call each other mummy and daddy. Cora’s parents are really nice and we learn to know them better one Sunday.
Cora has a little sister, Orla, of the same age that Rémi.
We met at the park, then we went to a coffee house to get warm drinking hot chocolate, then we invited them to have a cheese fondue at home and then they all left to the swimming pool.
Arthur was in heaven and we will do it again with pleasure.


Papa et Maman.

Arthur a une copine à la crèche avec qui il s’entend très bien. Tellement bien qu’ils s’appellent mutuellement papa et maman. Les parents de la petits Cora sont très sympas et nous avons appris à les connaitre un peu plus en passant un dimanche avec eux.
Cora a une petite sœur du même age que Rémi, Orla.
Nous nous sommes rencontrés au parc, puis nous nous sommes réchauffés autour d’un chocolat chaud dans un café, nous les avons invités à manger une fondue savoyarde à la maison, puis ils sont tous partis à la piscine après le repas.
Arthur était content comme tout et nous allons recommencé avec plaisir.


mercredi, février 3 2010

15 years.

On the 2nd of January, Marc and I celebrated our 15 years together. I got 15 roses from my husband and other bouquet from Arthur.
15 years of happiness, 15 years of joy, 15 year of love = 2 children and a cat which remind us everyday why we are together!!!
I love you my darling, thank you to be here.

15 ans.

Le 2 Janvier, Marc et moi avons fêté nos 15 ans ensemble. J’ai eu le droit a 15 roses de mon mari et un bouquet d’autres fleurs d’Arthur.
15 ans de bonheur, 15 ans joie, 15 ans d’amour = 2 enfants et un chat qui nous rappellent tous les jours pourquoi nous sommes ensemble!!
Je t’aime mon amour, merci d’être là.

lundi, février 1 2010

Full House.

On the 27th of December, Pierre-Emmanuel, my brother and Kathia, Marc’s sister came with their last two children, Mazarine, almost 3 years old and Samuel, 9 months old. They stayed with us for 6 days.
It was great. The children got along pretty well (as children from 9 months to 3 and half year old can get along!!!), the adults spent some great evening to laugh and the house an organised chaos!!
We went to the swimming pool, to Snake and Ladder and to the pub.
They baby-sit the children to enable us to see Avatar that we loved. They taught us a great new card game which makes us have a lot of laughing moment. They brought us a great amount of food (maybe there is no shops in England) and a lot of present for the children (always the same theme as 3 days before: Arthur: Lighting MacQueen, Rémi, trains and cars).
We were sad to see them leave on the 2nd of January, but they brought us a little piece of Strasbourg for 6 days.






Huit à la maison.

Le 27 décembre, Pierre-Emmanuel, mon frère et Kathia, la sœur de Marc ont débarqué avec leur deux derniers enfants, Mazarine, presque 3 ans et Samuel, 9 mois. Ils sont restés avec nous pendant 6 jours.
C’était super. Les enfants se sont bien entendus (comme des enfants 9 mois à 3 ans et demi peuvent s’entendre!!), les adultes ont passés d’excellentes soirées à rigoler et la maison était une bordel organisé!!
Nous sommes allés à la piscine, à un parc d’intérieur et au pub.
Ils nous ont même gardé les enfants pour qu’on puisse aller voir Avatar, que nous avons adoré. Ils nous ont appris un nouveau jeu de carte qui nous a fait passé de grand moment de rigolade. Ils nous ont ramené une quantité impressionnante de bouffe (à croire qu’il n’y a pas de magasin en Angleterre) et beaucoup de cadeaux pour les enfants (toujours dans le même thème que 3 jours avant: Arthur: Lighting MacQueen, Rémi: trains et voitures).
Nous étions bien triste de les voir partir le 2 janvier, mais ils nous apporté un petit bout de Strasbourg pendant 6 jours.






- page 1 de 20